Выставка о Тагоре и переводе откроется в «ГЭС-2»

В Доме культуры «ГЭС-2» открылась индийско-российская выставка «Весь мир здесь обретает дом: по следам Тагора» (куратор Елена Яичникова). Проект посвящен не только Рабиндранату Тагору — первому лауреату Нобелевской премии по литературе из Азии, но и проблеме перевода и взаимопонимания между культурами. В России имя Тагора известно, однако с его литературным наследием — восьмью романами, четырьмя повестями, тысячами стихов и песен — российский зритель знаком слабо, а об остальных его ипостасях знает еще меньше.
Путь художника
Одна из главных фокусных точек выставки — Тагор как художник. Он увлекся живописью относительно поздно, в 67 лет, но успел создать более 2,5 тысячи произведений акварелью и тушью. В стиле этих работ — чередующихся традиционного индийского искусства с европейским модернизмом — ощущается некоторая наивность. Когда Тагор приезжал в СССР в 1930 году, его работы были выставлены в Государственном музее нового западного искусства. Выставка была смонтирована спонтанно, всего за четыре дня. Сегодня «ГЭС-2» показывает архивные материалы того визита, а также сами произведения из московской коллекции.
Революция в образовании
Для Тагора искусство стало лишь частью его миссии — главной его заботой было образование. После того как он сам учился в школах по британским образцам, он навсегда возненавидел формальные системы обучения. В 1901 году, в возрасте сорока лет, Тагор открыл экспериментальную школу в Шантиникетане в Западной Бенгалии. Школа была крошечной — всего пять учеников и столько же учителей, но Тагор не жалел средств на её развитие. Когда в 1913 году ему присудили Нобелевскую премию, он пожертвовал её на нужды учебного заведения. В 1921 году на базе школы был открыт университет «Вишва-Бхарати», девиз которого — «Весь мир здесь обретает дом» — вынесен в название выставки. Университет функционирует до сих пор и продолжает следовать тагоровским принципам.
Диалог через языки
Тагор хорошо знал, что такое трудности перевода. Его произведения на бенгальском часто непонимали даже в Индии, где учителя советовали привести его язык в соответствие с нормой. Сегодня проблемы коммуникации актуальны не только в мультиязычной Индии, но и во всём мире, где растут изоляция и глухота друг к другу. На выставке современные индийские и российские авторы размышляют об этой проблеме. Коллектив Raqs Media Collective из Дели представил три лентикулярные панели, на которых при взгляде с разных углов появляются тексты на английском, арабском и бенгали — последний, разумеется, из произведений самого Тагора. Российская художница Ульяна Подкорытова создала видеоработу «Голос — это волна», где путешествует по Шантиникетану и общается с местными жителями без языкового барьера, используя голос и исполняя традиционные песни, которых не понимает.
Сама выставка строится на сочетании информационной и эмоциональной составляющих. На большом экране показывают видеоматериалы об университете «Вишва-Бхарати» с традиционными песнопениями в качестве звукового фона экспозиции. Для более полного погружения в тему рекомендуется участие в медиаторском туре.
Источник: Коммерсантъ Культура